GARFIELD

业余的garfield漫画翻译网,献给所有喜爱加菲的朋友

Avatar

20071112

20071112

牌子内容:小心有狗
加菲:你不是狗。
蛇:不,我是狗。你听:嗷~汪~
加菲:你并不是狗!
蛇:好吧,今天狗去办私事去了。我是临时工
加菲:你是条蛇
蛇:城里人,我要养活我的妻子还有15个孩子

Dude 翻译成“伙计”或者“哥们”好像更合适一些吧。

貌似很多片子里面都这么翻。

btw:好像是35个孩子...

翻译成伙计应该不错,不过我想相对于“临时工”(可能是乡下来的)来说的话,翻译成“城里人”或许更合适
PS:现在越来越不识数了,惭愧啊

dude是指纨袴子弟,养尊处优,不知道世事艰辛的意思吧?

翻译成“你这温室里的花朵!”如何?

哥们

评论已关闭